Genesis 6:13

Science Rendition

The progressively expanding, elevating power complex causes the equilibrium of Nature to end in the degradation of increased materiality of that which is newly arising, the compressive power increasingly rendering phenomenological manifestations into physical form from the compressive heat, making them into sensory objects through progressive degradation via the compressive power (the progressively expanding, elevating power complex having earlier [Genesis 6:6] withdrawn from countering this tendency).

KJV: And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

Key Words: ALHYM AMR NCH BSHR ARTZ MPHNH CHMS HNH SHCHTH ARTZ.



Note Re: M-PH-N-H

Neither the Hellenists nor the author of the Latin Vulgate, have perceived that the nominal affix ם was used in this case, as collective final and they have connected it with the preceding word בשר [flesh]; associating thus, without regard for the simplest rules of grammar, a plural with a singular. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 189-190)

M …placed at the beginning of words it depicts that which is local and plastic… (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 385)

PH-N-H – ‘phenomenological manifestation’

6437.  panah, paw-naw´; a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.:—appear, at (even-)tide, behold, cast out, come on, x corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-)turn (aside, away, back, face, self), x right (early).

6438.  pinnah, pin-naw´; feminine of 6434; an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain:—bulwark, chief, corner, stay, tower.

6440paniym, paw-neem´; plural (but always as singular) of an unused noun (h‰RnÚDp paneh, paw-neh´; from 6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively)

PHN – The face of anything whatsoever, the front of a thing, that which is presented first to the view: that which strikes, astonishes, frightens: every idea of presence, conversion, consideration, observation, etc.

The aspect of a person, his countenance, face, mien, air, sad or serence, mild or irritated: action of turning the face, expressed by the relations before, in the presence of, from before, etc. Action causing the face to turn, expressed by beware! no! lest! for fear of! etc. That which imposes by its aspect: a prince, a leader, a star, a ruby, a tower, etc. That which is the cause of disturbance, of hesitation. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p.427)

This elusive term would seem to contain the idea of taking a potentiality of being and bringing it into being, rendering it phenomenal in the sense of Heidegger’s definition of phenomenology: “to let that which shows itself be seen from itself in the very way in which it shows itself from itself.”

Note re: SHCHTH 

This is the same verb שתית to disparge, to abase, to lower, which Moses used according to the positive form, passive movement, in speaking of the earth in v. 11 of this chapter, and which he uses now, according to the excitative form, continued facultative in speaking of the Being of beings. This observation, of which no translator had been in a position to make, was very important. It leads to the real thought of Moses, which is, that the Being of beings destroys the earth only by abandoning it to the degradation, to the corruption which is its own work: this thought is contained in the renunciation referred to in v. 6. It is needless to repeat here, how the ignorant or deceiving translators have seen a repentance in this divine renunciation. It is because they have not comprehended the force of the collective sign ם, added again to the facultative משתית, in order to generalize its action. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet. p. 189-190)

SH-CH-TH – ‘progressive degradation’

7843. shachath, shaw-khath´; a primitive root; to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively):—batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, x utterly, waste(-r).

7844. shchath, shekh-ath´; (Aramaic) corresponding to 7843:—corrupt, fault.

7845. shachath, shakh´-ath; from 7743; a pit (especially as a trap); figuratively, destruction:—corruption, destruction, ditch, grave, pit.

The root חת expresses an idea of terror, consternation, sinking, downfall; literally as well as figuratively. In this verb the root being governed by the sign of relative movement ש, characterizes a continual state of downfall and debasement, a progressive degradation. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 188)

 

 

 

 

Leave a comment