ERB

E-R-B – ‘West; evolution; desire; abundance’

…It always recalls to the mind something obscure, distant, out of sight…It signifies the occident, and all ideas which are related to it…[that of evolution, transfomation] (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 35)

ER – This root should be carefully distinquished under two differenct relations. Under the first, it is the root עו, image of physical reality and symbol of the exterior form of things which is united to the sign of movement proper ר; under the second, it is the sign of material sense united by contraction to the root אור, image of light, and forming with it a perfect contrast: thence, first:

ער Passion in general; an inner ardour, vehement, covetous; an irresistible impulse; a rage, disorder; an exciting fire literally as well as figuratively. Secondly:

ער Blindness, loss of light or intelligence, literally as well as figuratively; absolute want, destitution, under all possible relations; nakedness, sterility, physically and morally. In a restricted sense, the naked skin, the earth arid and without verdure: a desert. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 421)

RB – …a root whence are developed all ideas of multiplication, augmentation, growth, grandeur: it is a kind of movement toward propagation, physically as well as morally. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 447)

[Re ‘raven’] I am well aware that the Hellenists, and after them, the author of the Latin Vulgate, have see in Ereb, that famed Ereb of ancient cosmogonies, only a simple raven: transforming thus a vast and mysterious idea into an idea petty and ridiculous: but I am also aware that these same Hellenists who worked upon the version which bears the name of Septuagint, Essenses, and consequently initiates in the oral law, penetrated the hieroglyphic meaning of the Sepher deeply enough not to be dupes of such a metamorphosis. One cannot read them with any kind of attention without discovering their perplexity. Not knowing how to disguise the periodic returns of this alleged bird, and fearing that the truth might shine forth in spite of them, they decided to change completely the original text and be delivered of this Ereb which perturbed them, by saying that the raven being sent forth returned no more…

It must be remembered that to reveal the depth of this hireoglyphic expression, this Ereb was not set at liberty, and did not take this periodic movement until after the release of the nocturnal light referred to in the preceeding verse. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 230-231)

Leave a comment