MWTH

M-W-TH  – ‘transmutation from sensible to supersensible’

[related to 3:3 – you might die -תמתון ] This is the verb מות, used according to the intensive form, passive movement, second person plural, future tense, with the extensive sign ן. This final sign whose effect is always to extend the physical and moral sense, is used in this instance by Moses, to augment the force of the intensity and to depict imminent future. We shall see in time, the character ם, giving to active movement, the same extension that the one of which I have been speaking, gives to passive movement.

Finally the verb מות is raised from the root מת, whose literal meaning is a fusion, a sympathetic extension, a passing, a return to the universal seity, according to the expression that its signs involve. Thus the idea that is contained in the Hebraic verb מות to die, has no connection with anything which pertains to destruction or annihilation, as Moses has been accused of having thought; but, on the contrary, to a certain transmutation of the temporal substance. See Rad. Vocab. root את and מת. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 99)

Leave a comment