Science Rendition
And the expansive spiritualizing power causes the archetypes of its sphere of indeterminate being, and their quintessence, to manifest; and LIFE redeems the expansive spiritualizing power and its essential productions, taking them up into itself for a later purpose.
KJV: And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Yahweh had respect unto Abel and to his offering.
Key Words: HBL BKR TZAN CHLB YHWH YSHE HBL
B-K-R – ‘firstling, archetype’
The word בכר comes from the two roots בא–כר of which the first בא develops every idea of progression, of gradual progress, of generative development: the second כר, designates all apparent, eminent things which serve as monument, as distinctive mark; so that, by בכר, should be understood, that which, in a series of beings, takes precedence, dominates, characterizes, announces, presages, etc. This word has important relations with בקר, [idea of cycles, ceaseless renewal] (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 127).
CH-L-B – ‘ extraction of essence’
The Hellenists having interpreted a flock, for a world, have been obliged necessarily, in order to be consistent, to interpret first-born instead of firstlings, and the eminent qualities of these same firstlings, as fat. Such was the force of the first violation of the text. All of these base and ridiculous ideas spring one from another…the word חלב signifies fat only by an evident abuse made by the vulgar, and that the two roots חל and לב, of which it is composed, being applied, the one, to every superior effort, and the other, to every quality, to every faculty, resulting from this effort, the word חלב, ought to characterize every extraction of essential things…(The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 128)
YSHE – ‘redeem, save’
The verb שעוה has been taken by all translators in the sense of having regard, of respecting; but it should here be in the sense of redeeming, of saving, of leading to salvation. It is from the root שע, containing in itself all ideas of preservation, salvation and redemption, which come, on the one hand, from the compound radical verb ישע and on the other, from the compound שעוה, whose signification is the same. (The Hebraic Tongue Restored, Fabré d’Olivet, p. 128-129)